×

Warning

JUser: :_load: Unable to load user with ID: 81428


Language

Wednesday, 22 April 2020

Slang Vs Idiom

“Idiom” နဲ့ “Slang” ၏ ခြားနားချက်

နှစ်မျိုးစလုံးကို အလွယ်ပြောရင်တော့ “ဘန်းစကား” လို့ပြောရမယ်ထင်ပါတယ်။

Idom ကိုတော့ အင်္ဂလိပ်ဘာသာရပ်မှာ လူပုဂ္ဂိုလ်၊ အသက်အရွယ်မရွေး တွင်တွင်ကျယ်ကျယ်အသုံးပြုကြတာကို တွေ့မြင်နိုင်ပါတယ်။ Idioms ဆိုတာ သူ့မှာပါဝင်တဲ့စကားလုံးတစ်လုံးချင်ဆီရဲ့အဓိပ္ပာယ်ကိုသိတယ်ဆိုရင်တောင်မှ ထို Idiom ရဲ့ ဆိုလိုရင်းကို အတိအကျ ဘာသာပြန်လို့မရတဲ့ စကားစုတစ်ခုပါ။

e.g.
A piece of cake. = It’s easy (လွယ်လွယ်လေးပါ)
Call it a day = Stop working on something (အလုပ်လုပ်တာတွေကို ရပ်ကြစို့)
Under the weather = Sick (ဖျားနေတယ်) …..

Slang ကတော့ အဓိကအနေနဲ့ စကားပြောမှာ အသုံးပြုလေ့ရှိကြတယ်။ အသက်အရွယ်အပိုင်းအခြားအလိုက် အသုံးပြုတဲ့ Slang တွေက မတူကြဘူး။ လူငယ်ပိုင်းမှာအသုံးပြုတှဲ့Slang တွေကို လူလတ်ပိုင်း၊ လူကြီးပိုင်းတွေက အသုံးမပြုဘူး၊ အရမ်းကိုခင်မင်ကြတဲ့ ဝါသနာတူ၊ စိတ်တူကိုယ်တူ သူငယ်ချင်း၊ အပေါင်းအသင်းတွေကြားမှာသာ အသုံးပြုရပါတယ်။
e.g
Frenemy = Friend + Enemy (သူငယ်ချင်းရန်သူ)
You'd be a lot happier if you stopped hanging out with your frenemy.
Salty = Angry or bitter about something. (စိတ်ဆိုး၊ ဒေါသထွက်)
Why are you so salty? I said I would share if I win the lottery.


အသုံးဝင်မယ့် Idiom အချို့ကို တင်ပြလိုက်ပါတယ်

1. Cool as a cucumber (ငြိမ်နေတယ်)
Meaning: calm and composed, especially in stressful situations
Example: She was as cool as a cucumber during her job interview.


2. Hold your horses (ခဏစောင့်)
Meaning: wait a minute; be patient
Example: He still has to shower before we can leave — hold your horses.


3. Kick the bucket (မသေခင်)
Meaning: to die
Example: Many people want to travel the world before they kick the bucket.


4. Blue in the face (နောက်ဆုံးအချိန်ထိ)
Meaning: exhausted from great, generally futile, effort
Example: You can beg until you’re blue in the face, but you’re not having ice cream for dinner.


5. Head in the clouds (လက်တွေ့မကျသည့်စိတ်ကူးများ)
Meaning: oblivious or having unrealistic ideas
Example: He has his head in the clouds if he thinks he can pass his test without studying.


6. Dead as a doornail (အသက်မဲ့)
Meaning: to be completely devoid of life
Example: I forgot to water my flowers, and now they’re as dead as a doornail.


7. Piece of cake (လွယ်လွယ်လေး)
Meaning: very easy to do or accomplish
Example: She was nervous about her driving test, but it ended up being a piece of cake.


8. Out of the blue (မမျှော်လင့်ဘဲ)
Meaning: randomly or unexpectedly
Example: My grandmother came to visit out of the blue.


9. Raining cats and dogs (မိုးအသည်းသန်ရွာ)
Meaning: raining extremely heavily
Example: We can’t go to the park today because it’s raining cats and dogs.


10. Cat got your tongue (စကားမပြောနိုင်)
Meaning: unable to speak or think of something to say.
Example: You’re being very quiet. Cat got your tongue?


11. It’s all Greek to me (နားလည်ရခက်ခဲ)
Meaning: something incomprehensible or hard to understand.
Example: I’ve tried learning the rules to basketball, but it’s all Greek to me.


12. Pardon my French (ခွင့်လွှတ်ပါ)
Meaning: please excuse my profanity
Example: Pardon my French, but I’ve had a hell of a day.


13. Under the weather (နေသိပ်မကောင်း)
Meaning: feeling slightly unwell
Example: Billy stayed home from school today because he was under the weather.


14. Chew the fat (အေးအေးဆေးဆေး စကားပြော)
Meaning: have a long, leisurely conversation; make small talk; gossip casually
Example: After running into a childhood friend, we chewed the fat over a cup of coffee.


15. Neck of the woods (အိမ်နီးနားချင်း)
Meaning: a specific neighborhood or area
Example: That man used to be my neighbor. He’s from my neck of the woods.


16. Thick as thieves (အရင်းနှီးဆုံးသူငယ်ချင်း)
Meaning: very close friends
Example: My teammates and I are as thick as thieves.


17. Throw a wrench in the works (ခက်ခဲတဲ့အခြေအနေတစ်ခုကို ဖန်တီးသည်)

Meaning: create an obstacle that makes something more difficult
Example: She threw a wrench in the works by bringing a guest to my wedding without asking.


18. Pot calling the kettle black (ဝေဖန်ပေးပါအုန်း)
Meaning: be hypocritical; criticize someone for something you’re guilty of
Example: You think I’m messy? Talk about the pot calling the kettle black.


19. When pigs fly (ဖြစ်ပါလိမ့်မယ် အားကြီးကြီး)
Meaning: something that is unlikely to happen, often said mockingly
Example: Doctors will recommend all-dessert diets when pigs fly.


20. Put a sock in it (ငြိမ်ငြိမ်နေ)
Meaning: telling someone to stop talking or be quiet
Example: The whole movie theater can hear you whispering so put a sock in it.

 

 

 

“Idiom” နဲ႔ “Slang” ၏ ျခားနားခ်က္

ႏွစ္မ်ိဳးစလံုးကို အလြယ္ေျပာရင္ေတာ့ “ဘန္းစကား” လို႔ေျပာရမယ္ထင္ပါတယ္။

Idom ကိုေတာ့ အဂၤလိပ္ဘာသာရပ္မွာ လူပုဂၢိဳလ္၊ အသက္အရြယ္မေရြး တြင္တြင္က်ယ္က်ယ္အသံုးျပဳၾကတာကို ေတြ႕ျမင္ႏိုင္ပါတယ္။ Idioms ဆိုတာ သူ႔မွာပါ၀င္တဲ့စကားလံုးတစ္လံုးခ်င္ဆီရဲ႕အဓိပၸာယ္ကိုသိတယ္ဆိုရင္ေတာင္မွ ထို Idiom ရဲ႕ ဆိုလိုရင္းကို အတိအက် ဘာသာျပန္လို႔မရတဲ့ စကားစုတစ္ခုပါ။

e.g.
A piece of cake. = It’s easy (လြယ္လြယ္ေလးပါ)
Call it a day = Stop working on something (အလုပ္လုပ္တာေတြကို ရပ္ၾကစို႔)
Under the weather = Sick (ဖ်ားေနတယ္) …..

Slang ကေတာ့ အဓိကအေနနဲ႔ စကားေျပာမွာ အသံုးျပဳေလ့ရွိၾကတယ္။ အသက္အရြယ္အပိုင္းအျခားအလိုက္ အသံုးျပဳတဲ့ Slang ေတြက မတူၾကဘူး။ လူငယ္ပိုင္းမွာအသံုးျပဳတဲ့ ွSlang ေတြကို လူလတ္ပိုင္း၊ လူႀကီးပိုင္းေတြက အသံုးမျပဳဘူး၊ အရမ္းကိုခင္မင္ၾကတဲ့ ၀ါသနာတူ၊ စိတ္တူကိုယ္တူ သူငယ္ခ်င္း၊ အေပါင္းအသင္းေတြၾကားမွာသာ အသံုးျပဳရပါတယ္။
e.g
Frenemy = Friend + Enemy (သူငယ္ခ်င္းရန္သူ)
You'd be a lot happier if you stopped hanging out with your frenemy.
Salty = Angry or bitter about something. (စိတ္ဆိုး၊ ေဒါသထြက္)
Why are you so salty? I said I would share if I win the lottery.


အသံုး၀င္မယ့္ Idiom အခ်ိဳ႕ကို တင္ျပလိုက္ပါတယ္

1. Cool as a cucumber (ၿငိမ္ေနတယ္)
Meaning: calm and composed, especially in stressful situations
Example: She was as cool as a cucumber during her job interview.


2. Hold your horses (ခဏေစာင့္)
Meaning: wait a minute; be patient
Example: He still has to shower before we can leave — hold your horses.


3. Kick the bucket (မေသခင္)
Meaning: to die
Example: Many people want to travel the world before they kick the bucket.

4. Blue in the face (ေနာက္ဆံုးအခ်ိန္ထိ)
Meaning: exhausted from great, generally futile, effort
Example: You can beg until you’re blue in the face, but you’re not having ice cream for dinner.

5. Head in the clouds (လက္ေတြ႕မက်သည့္စိတ္ကူးမ်ား)
Meaning: oblivious or having unrealistic ideas
Example: He has his head in the clouds if he thinks he can pass his test without studying.

6. Dead as a doornail (အသက္မဲ့)
Meaning: to be completely devoid of life
Example: I forgot to water my flowers, and now they’re as dead as a doornail.

7. Piece of cake (လြယ္လြယ္ေလး)
Meaning: very easy to do or accomplish
Example: She was nervous about her driving test, but it ended up being a piece of cake.

8. Out of the blue (မေမွ်ာ္လင့္ဘဲ)
Meaning: randomly or unexpectedly
Example: My grandmother came to visit out of the blue.

9. Raining cats and dogs (မိုးအသည္းသန္ရြာ)
Meaning: raining extremely heavily
Example: We can’t go to the park today because it’s raining cats and dogs.

10. Cat got your tongue (စကားမေျပာႏိုင္)
Meaning: unable to speak or think of something to say.
Example: You’re being very quiet. Cat got your tongue?

11. It’s all Greek to me (နားလည္ရခက္ခဲ)
Meaning: something incomprehensible or hard to understand.
Example: I’ve tried learning the rules to basketball, but it’s all Greek to me.

12. Pardon my French (ခြင့္လႊတ္ပါ)
Meaning: please excuse my profanity
Example: Pardon my French, but I’ve had a hell of a day.

13. Under the weather (ေနသိပ္မေကာင္း)
Meaning: feeling slightly unwell
Example: Billy stayed home from school today because he was under the weather.

14. Chew the fat (ေအးေအးေဆးေဆး စကားေျပာ)
Meaning: have a long, leisurely conversation; make small talk; gossip casually
Example: After running into a childhood friend, we chewed the fat over a cup of coffee.

15. Neck of the woods (အိမ္နီးနားခ်င္း)
Meaning: a specific neighborhood or area
Example: That man used to be my neighbor. He’s from my neck of the woods.

16. Thick as thieves (အရင္းႏွီးဆံုးသူငယ္ခ်င္း)
Meaning: very close friends
Example: My teammates and I are as thick as thieves.

17. Throw a wrench in the works (ခက္ခဲတဲ့အေျခအေနတစ္ခုကို ဖန္တီးသည္)

Meaning: create an obstacle that makes something more difficult
Example: She threw a wrench in the works by bringing a guest to my wedding without asking.

18. Pot calling the kettle black (ေ၀ဖန္ေပးပါအုန္း)
Meaning: be hypocritical; criticize someone for something you’re guilty of
Example: You think I’m messy? Talk about the pot calling the kettle black.

19. When pigs fly (ျဖစ္ပါလိမ့္မယ္ အားႀကီးႀကီး)
Meaning: something that is unlikely to happen, often said mockingly
Example: Doctors will recommend all-dessert diets when pigs fly.

20. Put a sock in it (ၿငိမ္ၿငိမ္ေန)
Meaning: telling someone to stop talking or be quiet
Example: The whole movie theater can hear you whispering so put a sock in it.

Read times
Rate this articles
(0 votes)