ဒီနေ့မှတော့ ကိုရီးယား စကားပုံလေးတွေ လေ့လာကြရအောင်နော်။
ဒီနေ့ခေတ်ကြီးမှာ ဘာသာစကားလို့ပြောလိုက်တာနဲ့ အင်္ဂလိပ်စာတစ်မျိုးထဲ ကျွမ်းကျင်နေရုံနဲ့ မလုံလောက်တော့တဲ့အခြေအနေမှာ စိတ်ဝင်စားဖွယ်ကောင်းတဲ့ အခြားဘာသာစကားတွေကိုလည်း အတူတူ လေ့လာကြပါစို့။
1. 제 눈에 안경이다 (je nune angyeongida)
Meaning: Beauty is in the eye of the beholder
Literal Translation: Glasses in my eyes
အလှအပဆိုတာ ကြည့်တဲ့သူ၊ ခံစားတဲ့သူနဲ့ပဲဆိုင်တယ်။
2. 꿩 먹고 알 먹는다 (kkwong meokgo al meongneunda)
Meaning: Kill 2 birds with 1 stone
Literal Translation: If you eat a pheasant, you also eat the egg
ခဲတစ်လုံးနဲ့ ငှက်နှစ်ကောင်ပစ္
3. 로마는 하루아침에 이루어진 것이 아니다 (romaneun haruachime irueojin geosi anida)
Meaning: Rome wasn’t built in a day
Literal Translation: Rome wasn’t made in one morning
ရောမမြို့ကြီကို တစ်နေ့ထဲနဲ့ ဆောက်ခံတာမဟုတ်ဘူး။ (တစ်နေ့တစ်လံ ပုဂံဘယ်မရွေ့)
4. 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다 (bogi joeun tteogi meokgido jota)
Meaning: What looks good tastes good
Literal Translation: Good looking tteok (rice cake) tastes good
အဆင်းနဲ့အချင်း တစ်ထပ်ထဲပဲ။
5. 과부 설움은 홀아비가 안다 (gwabu seorumeun horabiga anda)
Meaning: Misery loves company
Literal Translation: A widower knows a widow’s sorrow
ကိုယ်တိုင်ကြုံဖူးမှသာ ကိုယ်ချင်းစာနိုင်မှာပါ။
6. 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다 (nanmareun saega deutgo bammareun jwiga deunneunda)
Meaning: The walls have ears
Literal Translation: Birds hear the words spoken in the day, and mice hear the words spoken at night
နံရံတွေမှာ နားရှိတယ်
7. 눈에서 멀어지면, 마음에서도 멀어진다 (nuneseo meoreojimyeon, maeumeseodo meoreojinda)
Meaning: Out of sight, out of mind
Literal Translation: If it becomes distant from your eyes, it also becomes distant from your mind (heart)
အနေဝေးရင် သွေးအေးတယ်
ဒီေန႔မွေတာ့ ကိုရီးယား စကားပုံေလးေတြ ေလ့လာၾကရေအာင္ေနာ္။
ဒီေန႔ေခတ္ႀကီးမွာ ဘာသာစကားလို႔ေျပာလိုက္တာနဲ႔ အဂၤလိပ္စာတစ္မ်ိဳးထဲ ကြၽမ္းက်င္ေန႐ုံနဲ႔ မလုံေလာက္ေတာ့တဲ့အေျခအေနမွာ စိတ္ဝင္စားဖြယ္ေကာင္းတဲ့ အျခားဘာသာစကားေတြကိုလည္း အတူတူ ေလ့လာၾကပါစို႔။
1. 제 눈에 안경이다 (je nune angyeongida)
Meaning: Beauty is in the eye of the beholder
Literal Translation: Glasses in my eyes
အလွအပဆိုတာ ၾကည့္တဲ့သူ၊ ခံစားတဲ့သူနဲ႔ပဲဆိုင္တယ္။
2. 꿩 먹고 알 먹는다 (kkwong meokgo al meongneunda)
Meaning: Kill 2 birds with 1 stone
Literal Translation: If you eat a pheasant, you also eat the egg
ခဲတစ္လုံးနဲ႔ ငွက္ႏွစ္ေကာင္ပစ္
3. 로마는 하루아침에 이루어진 것이 아니다 (romaneun haruachime irueojin geosi anida)
Meaning: Rome wasn’t built in a day
Literal Translation: Rome wasn’t made in one morning
ေရာမၿမိဳ႕ႀကီကို တစ္ေန႔ထဲနဲ႔ ေဆာက္ခံတာမဟုတ္ဘူး။ (တစ္ေန႔တစ္လံ ပုဂံဘယ္မေ႐ြ႕)
4. 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다 (bogi joeun tteogi meokgido jota)
Meaning: What looks good tastes good
Literal Translation: Good looking tteok (rice cake) tastes good
အဆင္းနဲ႔အခ်င္း တစ္ထပ္ထဲပဲ။
5. 과부 설움은 홀아비가 안다 (gwabu seorumeun horabiga anda)
Meaning: Misery loves company
Literal Translation: A widower knows a widow’s sorrow
ကိုယ္တိုင္ႀကဳံဖူးမွသာ ကိုယ္ခ်င္းစာႏိုင္မွာပါ။
6. 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다 (nanmareun saega deutgo bammareun jwiga deunneunda)
Meaning: The walls have ears
Literal Translation: Birds hear the words spoken in the day, and mice hear the words spoken at night
နံရံေတြမွာ နားရွိတယ္
7. 눈에서 멀어지면, 마음에서도 멀어진다 (nuneseo meoreojimyeon, maeumeseodo meoreojinda)
Meaning: Out of sight, out of mind
Literal Translation: If it becomes distant from your eyes, it also becomes distant from your mind (heart)အေနေဝးရင္ ေသြးေအးတယ္