×

Warning

JUser: :_load: Unable to load user with ID: 723


Language

Thursday, 12 October 2017

Romantic ဆန္ဆန္ေျပာဖို႕ အခ်စ္အေၾကာင္း အီဒီယံ (၁၀) မ်ိဳး

Romantic ဆန္ဆန္ေျပာဖို႕ အခ်စ္အေၾကာင္း အီဒီယံ (၁၀) မ်ိဳး google.com

ကိုယ့္ရဲ႕ အခ်စ္ဆံုးခ်စ္သူေလးကို အဂၤလိပ္လို romantic ဆန္ဆန္ ေျပာလို႔ရေအာင္ love idioms မ်ားကို ေလ့လာဖို႔ ေဖာ္ျပေပးလိုက္တယ္ေနာ္။

၁. A match made in heaven - ေနနဲ႕လ၊ ေရႊနဲ႕ျမလို အတြဲညီျပီး ေပ်ာ္ရႊင္ဖြယ္ ဘဝတစ္ခုကို တည္ေဆာက္ျဖတ္သန္း ၾကမယ္လို႕ ဆိုလိုတာပါ။ ( ဘဝလက္တြဲေဖာ္ကို ကံၾကမၼာက နဂိုကတည္းက သတ္မွတ္ျပီးသား လို႔ဆိုပါတယ္။

          We are a match made in heaven. Let’s get married.

၂. To fall head over heels in love - လံုးဝကို ခ်စ္မိေနျပီတဲ့။ ကိုယ့္ေအာက္က ကမၻာေျမၾကီးေတာင္ ေပ်ာက္သြားျပီး ကြ်မ္းျပန္သြားေလာက္ေအာင္ကုိ ခ်စ္မိသြားျပီတဲ့။

          He has fallen head over heels in love with Jane.

၃. To be smitten with someone - အစြဲၾကီးစြဲမိေနျပီ။ အခ်စ္ေလွာင္အိမ္မွာ ပိတ္မိေနျပီတဲ့။ စားလဲဒီစိတ္၊ သြားလဲ ဒီစိတ္၊ ဘယ္လိုမွ ေမ့လို႔မရဘူးတဲ့။

          Sally is smitten with this Gary chap she met the other day. She can’t stop talking about him.

Recommended for you - လူငယ္ေတြၾကားထဲမွာ ေပၚျပဴလာျဖစ္တဲ့ ဗန္းစကားမ်ား

၄. To be the apple of someone’s eye - ဒါကေတာ့ အခ်စ္ခံရတာကို ေျပာတာပါ။ ပံုမွန္အားျဖင့္ မိဘေတြရဲ႕ အခ်စ္ကို ခံရတာကို ေျပာတာ။

          Yamin can do no wrong. She is the apple of her father’s eye.

၅. To be a soul mate - တစ္ေယာက္ရဲ႕ အတြင္းစိတ္ ခံစားခ်က္ေတြကို တစ္ေယာက္က ေကာင္းေကာင္း သိတယ္။ ႏွစ္ကုိယ့္တစ္စိတ္လို႔ ေျပာရမလားပဲေနာ္။

          My husband is my best friend and my soul mate.

၆. To take one’s breath away - အသက္ရွဳေတာင္ ရပ္သြားေလာက္ေအာင္ လွလြန္းလို႔၊ ျမင္ျမင္ခ်င္း သိပ္သိပ္ ခ်စ္မိသြားျပီတဲ့။ ပိုျပီး romantic ျဖစ္သြားေအာင္ Berlin ရဲ႕ သီခ်င္းေလး “ Take my breath away” ပါ နားေထာင္လိုက္ပါဦး။

          You are so beautiful that you take my breath away.

၇. To be someone’s one and only - တစ္ေယာက္ဆိုတစ္ေယာက္၊ ပိေတာက္ဆိုပိေတာက္ ပါဘဲတဲ့။ မင္းေလးက ကိုယ့္အတြက္ အႏွိုင္းမဲ့ပါပဲတဲ့။

          You will always be my one and only one.

Recommended for you - အခက္အခဲကုိယ္စီႏွင့္ ကိုယ္ပိုင္ဘဝမ်ား

၈. To have a crush on someone - အရူးအမူးခ်စ္မိေနျပီ။ ဒီအေျခအေနက teenage ေတြ စိတ္ကစားတဲ့ အရြယ္မွာ ျဖစ္ေလ့ရွိတဲ့ ဆန္႕က်င္ဘက္ အေပၚစိတ္ဝင္စားတဲ့ အရြယ္မွာ ျဖစ္ေလ့ရွိတဲ့ စြဲလမ္းမွဳပါ။

          Sally has had a crush on James since they were at university together. He doesn’t realise this.

၉. To fancy someone - ဒါကရိုးရိုး ျဗိတိသွ် အဂၤလိပ္အေခၚအေဝၚျဖစ္တဲ့ ၾကိဳက္တယ္လို႔ အိေျႏၵရရ ေျပာတဲ့ အသံုးပါဘဲ။

          My friend really fancies you.

၁၀. To love someone with all of one’s heart and soul - ဒါကေတာ့ အသည္းႏွလံုးေရာ၊ ဝိဥာဥ္ေရာ ပံုျပီး ခ်စ္တယ္လို႔ ကဗ်ာဆန္ဆန္ေလး ေျပာတာပါ။

          John loves Leslie with all his heart and soul.

Credit; myanmar-network.net

 

[Unicode Version]

ကိုယ့်ရဲ့ အချစ်ဆုံးချစ်သူလေးကို အင်္ဂလိပ်လို romantic ဆန်ဆန် ပြောလို့ရအောင် love idioms များကို လေ့လာဖို့ ဖော်ပြပေးလိုက်တယ်နော်။
၁. A match made in heaven - နေနဲ့လ၊ ရွှေနဲ့မြလို အတွဲညီပြီး ပျော်ရွှင်ဖွယ် ဘဝတစ်ခုကို တည်ဆောက်ဖြတ်သန်း ကြမယ်လို့ ဆိုလိုတာပါ။ ( ဘဝလက်တွဲဖော်ကို ကံကြမ္မာက နဂိုကတည်းက သတ်မှတ်ပြီးသား လို့ဆိုပါတယ်။
    We are a match made in heaven. Let’s get married.
၂. To fall head over heels in love - လုံးဝကို ချစ်မိနေပြီတဲ့။ ကိုယ့်အောက်က ကမ္ဘာမြေကြီးတောင် ပျောက်သွားပြီး ကျွမ်းပြန်သွားလောက်အောင်ကို ချစ်မိသွားပြီတဲ့။
    He has fallen head over heels in love with Jane.
၃. To be smitten with someone - အစွဲကြီးစွဲမိနေပြီ။ အချစ်လှောင်အိမ်မှာ ပိတ်မိနေပြီတဲ့။ စားလဲဒီစိတ်၊ သွားလဲ ဒီစိတ်၊ ဘယ်လိုမှ မေ့လို့မရဘူးတဲ့။
    Sally is smitten with this Gary chap she met the other day. She can’t stop talking about him.

Recommended for you - လူငယ်တွေကြားထဲမှာ ပေါ်ပြူလာဖြစ်တဲ့ ဗန်းစကားများ
၄. To be the apple of someone’s eye - ဒါကတော့ အချစ်ခံရတာကို ပြောတာပါ။ ပုံမှန်အားဖြင့် မိဘတွေရဲ့ အချစ်ကို ခံရတာကို ပြောတာ။
    Yamin can do no wrong. She is the apple of her father’s eye.
၅. To be a soul mate - တစ်ယောက်ရဲ့ အတွင်းစိတ် ခံစားချက်တွေကို တစ်ယောက်က ကောင်းကောင်း သိတယ်။ နှစ်ကိုယ့်တစ်စိတ်လို့ ပြောရမလားပဲနော်။
    My husband is my best friend and my soul mate.
၆. To take one’s breath away - အသက်ရှုတောင် ရပ်သွားလောက်အောင် လှလွန်းလို့၊ မြင်မြင်ချင်း သိပ်သိပ် ချစ်မိသွားပြီတဲ့။ ပိုပြီး romantic ဖြစ်သွားအောင် Berlin ရဲ့ သီချင်းလေး “ Take my breath away” ပါ နားထောင်လိုက်ပါဦး။
    You are so beautiful that you take my breath away.
၇. To be someone’s one and only - တစ်ယောက်ဆိုတစ်ယောက်၊ ပိတောက်ဆိုပိတောက် ပါဘဲတဲ့။ မင်းလေးက ကိုယ့်အတွက် အနှိုင်းမဲ့ပါပဲတဲ့။
    You will always be my one and only one.

Recommended for you - အခက်အခဲကိုယ်စီနှင့် ကိုယ်ပိုင်ဘဝများ
၈. To have a crush on someone - အရူးအမူးချစ်မိနေပြီ။  ဒီအခြေအနေက teenage တွေ စိတ်ကစားတဲ့ အရွယ်မှာ ဖြစ်လေ့ရှိတဲ့ ဆန့်ကျင်ဘက် အပေါ်စိတ်ဝင်စားတဲ့ အရွယ်မှာ ဖြစ်လေ့ရှိတဲ့ စွဲလမ်းမှုပါ။
    Sally has had a crush on James since they were at university together. He doesn’t realise this.
၉. To fancy someone - ဒါကရိုးရိုး ဗြိတိသျှ အင်္ဂလိပ်အခေါ်အဝေါ်ဖြစ်တဲ့ ကြိုက်တယ်လို့ အိန္ဒြေရရ ပြောတဲ့ အသုံးပါဘဲ။
    My friend really fancies you.
၁၀. To love someone with all of one’s heart and soul - ဒါကတော့ အသည်းနှလုံးရော၊ ဝိဉာဉ်ရော ပုံပြီး ချစ်တယ်လို့ ကဗျာဆန်ဆန်လေး ပြောတာပါ။
    John loves Leslie with all his heart and soul.

Credit; myanmar-network.net

Read times Last modified on Friday, 27 December 2019 16:07
Rate this articles
(1 Vote)