×

Warning

JUser: :_load: Unable to load user with ID: 81428


Language

Monday, 20 April 2020

စပိန်ဘာသာစကားမှဆင်းသက်လာသည့် အင်္ဂလိပ်စာလုံးများ

စပိန်ဘာသာစကားမှဆင်းသက်လာသည့် အင်္ဂလိပ်စာလုံးများ

သင်နေ့စဉ်အသုံးပြုနေတဲ့ စကားလုံးတွေထဲမှာ စပိန်ဘာသာစကားအချို့ ပါဝင်နေတယ်ဆိုတာကို သိပါသလား။


(1) Banana
Banana ဆိုသည့်စကားလုံးသည် အာဖရိကမှ ဆင်းသက်လာဖွယ်ရှိသော်လည်း စပိန်မှတဆင့် အင်္ဂလိပ်သို့ ရောက်ရှိခဲ့သည်။

(2) California
1510 တွင် ပထမဆုံးအကြိမ် ပုံနှိပ်ထုတ်ဝေသော စပိန်အချစ်ဇာတ်လမ်း Garci Ordóñez de Montalvo "Exploits of Espladán," တွင် ပထမဆုံး အသုံးပြုခဲ့သောအမည်ဖြစ်သည်။ Dictionary.com ၏ အဆိုအရ ဤစာအုပ်သည် စပိန်စူးစမ်းရှာဖွေသူများအကြား သြဇာလွှမ်းမိုးခဲ့သည်။ မြောက်အမေရိကပိုင်နက်ကို ဖော်ပြရန် “California” ဟု ခေါ်ဝေါ်သုံးစွဲခဲ့ကြသည်။

(3) Armadillo (သင်းခွေချပ်)
Dictionary.com ၏ အဆိုအရ Armadillo (သင်းခွေချပ်သည်) စပိန်ဘာသာစကားဖြစ်သည့် “armado” (armed) နှင့် “diminutive” (illo) ပေါင်းစပ်မှုမ ဆင်းသက်လာသည့်စကားလုံးဖြစ်သည်။

(4) Cargo
“Cargar” မှ ဆင်းသက်လာသည့် စကားလုံးဖြစ်သည်။ သယ်ဆောင်ရန်ဟုအဓိပ္ပာယ်ရသည်။

(5) Cannibal
ခရစ်စတိုဖာကိုလံဘတ်သည် အမေရိကတိုက်သို့ရောက်ရှိသည့်အခါ ကရစ်ဘီယံဟုခေါ်သည့် ဌာနေတိုင်းရင်းသားအုပ်စုတစ်ခုကို တွေ့ရှိခဲ့သည်။ ကိုလံဘတ်က ထိုလူမျိုးစုကို “caniba” ဟုခေါ်ပြီး ၎င်းလူမျိုးစုသည် ၎င်းတို့ရန်သူများကို စားသုံးလေ့ရှိကြသည်ဟု အစောပိုင်းဥရောပသားများက ထင်မြင်ယူဆခဲ့ကြသည်။ Caniba သည် စပိန်ဘာသာစကားဖြင့် “Canibal” နှင့် အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားတွင် “လူသားစား”ဟူ၍ဖြစ်သည်။

(6) Alcatraz
အမှန်တကယ်တော့ Alcatraz ဆိုတာကတော့ စပိန်ဘာသာစကားအနေဖြင့် “Gannet” လို့ခေါ်တဲ့ ငှက်တစ်မျိုးကို ရည်ညွှန်းခြင်းဖြစ်သည်။

(7) Bodega (အရက်ဆိုင်၊ လမ်းထောင့်ရှိစတိုးဆိုင်)
သင်သည် New York တွင်နေထိုင်သူဖြစ်ပါက ၎င်း Bodega ဆိုသည့်စကားလုံးသည် “လမ်းထောင့်တွင်ရှိသည့်စတိုးဆိုင်” အဓိပ္ပာယ်ဖြင့် အသုံးပြုနိုင်သည်။

(8) Cafeteria
ကိုယ်ထူကိုယ်ထ စားသောက်ဆိုင် (စပိန်ဘာသာတွင် “I” ကို သုံးသည်။ သို့သော် အခြေခံအားဖြင့် တူညီသည်။)

(9) Chilli
ထိုစကားလုံးသည် စပိန်ဘာသာစကားမှတဆင့် အင်္ဂလိပ်သို့ရောက်ရှိလာသော်လည်း မက္ကဆီကို၏အများဆုံးအသုံးပြုသော တိုင်းရင်းသားဘာသားစကားဖြစ်သည့် နာဝါးလ် “Nahuatl” မှ စတင်ခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။

(10) Embargo
ကုန်သင်္ဘောအဝင်အထွက်ကို ပိတ်ပင်သောအမိန့်၊ ပြင်ပကုန်သွယ်မှုပိတ်ပင်ခြင်း။

(11) Florida
“Land full of flowers” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။

(12) Hurricane
စပိန်လူမျိုးများသည် ကာရေဗီယံကျွန်းတွင်နေထိုင်သည့် ကာရေဘီလူမျိုးများထံမှ မွေးစားထားသည့် စကားလုံးဖြစ်သည်။

(13) Macho
အမျိုးသား “Male” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။

(14) Jerky
စပိန်ဘာသာစကားဖြစ်သည့် Quechua – “charqui” မှ ဆင်းသက်လာသည့် စကားလုံးဖြစ်သည်။ အသားခြောက်ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။
(15) Llama
တောင်အမေရိက ကုလားအုတ်မျိုးဝင် တိရစ္ဆာန်တစ်မျိုး။ ဝန်တင်ရန်အတွက်လည်းကောင်း၊ အမွှေး၊ သားရေ စသည်အတွက်လည်းကောင်း မွေးမြူလေ့ရှိသည်။

(16) Montana
၎င်းစကားလုံးသည် စပိတ်ဘာသာစကား "montaña” မှ မှားယွင်းစွာအသံထွက်ကို ဖော်ပြထားခြင်းဖြစ်သည်။ တောင်တန်း “Mountain” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။

(17) Mustang
စပိန် "mesteño" မှ ဆင်းသက်လာခြင်းဖြစ်သည်။ “ပိုင်ရှင်မပါဘဲပြေးနေသည့်မြင်း “ “အမေရိကန် မြင်းရိုင်းအသေးစား”ဟူ၍ဖြစ်သည်။

(18) Rodeo
စာလုံးပေါင်းအတူတူဖြစ်သော်လည်း အင်္ဂလိပ်နှင့်စပိန်ဘာသာစကားအရ အဓိပ္ပာယ်ကွဲပြားသည်း။ တိရစ္ဆာန်များမောင်းနှင့်သည့်လှည်း “Rodear” မှ ဆင်းသက်လာခြင်းဖြစ်ပြီး ဝန်းရံခြင်းဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။

(19) Nevada
ဆီးနှင်းများဖုံးလွှမ်းနေသည့်အမြင့်ဆုံးတောင်ထိပ် “snow-capped peak," ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။

(20) Cilantro
လတ်ဆတ်သော ဟင်းသီးဟင်းရွက်ကို စပိန်ဘာသာဖြင့် “cilantro” ဟု ခေါ်သည်။ ၎င်းအပင်ကို အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားဖြင့် “Coriander” ဟု ခေါ်သည်။

(21) Peon
အလုပ်သမားဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။

(22) Puma
ကြောင်မျိုးနွယ်ဝင် အကောင်တစ်မျိုး

(23) Ranch
၁၉ ရာစုတွင် စပိန်ဘာသာစကား “Rancho” မှ မွေးစားထားခြင်းဖြစ်သည်။ မွေးမြူရေးခြံဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။

(24) Buckaroo
စပိန်ဘာသာစကား “Vaquero” “ကောင်းဘွိုင်” မှ ဆင်းသက်လာခြင်းဖြစ်သည်။

 

 

စပိန္ဘာသာစကားမွဆင္းသက္လာသည့္ အဂၤလိပ္စာလံုးမ်ား

သင္ေန႔စဥ္အသံုးျပဳေနတဲ့ စကားလံုးေတြထဲမွာ စပိန္ဘာသာစကားအခ်ိဳ႕ ပါ၀င္ေနတယ္ဆိုတာကို သိပါသလား။
(1) Banana
Banana ဆိုသည့္စကားလံုးသည္ အာဖရိကမွ ဆင္းသက္လာဖြယ္ရွိေသာ္လည္း စပိန္မွတဆင့္ အဂၤလိပ္သို႔ ေရာက္ရွိခဲ့သည္။

(2) California
1510 တြင္ ပထမဆံုးအႀကိမ္ ပံုႏွိပ္ထုတ္ေ၀ေသာ စပိန္အခ်စ္ဇာတ္လမ္း Garci Ordóñez de Montalvo "Exploits of Espladán," တြင္ ပထမဆံုး အသံုးျပဳခဲ့ေသာအမည္ျဖစ္သည္။ Dictionary.com ၏ အဆိုအရ ဤစာအုပ္သည္ စပိန္စူးစမ္းရွာေဖြသူမ်ားအၾကား ၾသဇာလႊမ္းမိုးခဲ့သည္။ ေျမာက္အေမရိကပိုင္နက္ကို ေဖာ္ျပရန္ “California” ဟု ေခၚေ၀ၚသံုးစြဲခဲ့ၾကသည္။

(3) Armadillo (သင္းေခြခ်ပ္)
Dictionary.com ၏ အဆိုအရ Armadillo (သင္းေခြခ်ပ္သည္) စပိန္ဘာသာစကားျဖစ္သည့္ “armado” (armed) ႏွင့္ “diminutive” (illo) ေပါင္းစပ္မႈမ ဆင္းသက္လာသည့္စကားလံုးျဖစ္သည္။

(4) Cargo
“Cargar” မွ ဆင္းသက္လာသည့္ စကားလံုးျဖစ္သည္။ သယ္ေဆာင္ရန္ဟုအဓိပၸာယ္ရသည္။

(5) Cannibal
ခရစ္စတိုဖာကိုလံဘတ္သည္ အေမရိကတိုက္သို႔ေရာက္ရွိသည့္အခါ ကရစ္ဘီယံဟုေခၚသည့္ ဌာေနတိုင္းရင္းသားအုပ္စုတစ္ခုကို ေတြ႕ရွိခဲ့သည္။ ကိုလံဘတ္က ထိုလူမ်ိဳးစုကို “caniba” ဟုေခၚၿပီး ၄င္းလူမ်ိဳးစုသည္ ၄င္းတုိ႔ရန္သူမ်ားကို စားသံုးေလ့ရွိၾကသည္ဟု အေစာပိုင္းဥေရာပသားမ်ားက ထင္ျမင္ယူဆခဲ့ၾကသည္။ Caniba သည္ စပိန္ဘာသာစကားျဖင့္ “Canibal” ႏွင့္ အဂၤလိပ္ဘာသာစကားတြင္ “လူသားစား”ဟူ၍ျဖစ္သည္။

(6) Alcatraz
အမွန္တကယ္ေတာ့ Alcatraz ဆိုတာကေတာ့ စပိန္ဘာသာစကားအေနျဖင့္ “Gannet” လို႔ေခၚတဲ့ ငွက္တစ္မ်ိဳးကို ရည္ညႊန္းျခင္းျဖစ္သည္။

(7) Bodega (အရက္ဆိုင္၊ လမ္းေထာင့္ရွိစတိုးဆိုင္)
သင္သည္ New York တြင္ေနထိုင္သူျဖစ္ပါက ၄င္း Bodega ဆိုသည့္စကားလံုးသည္ “လမ္းေထာင့္တြင္ရွိသည့္စတိုးဆိုင္” အဓိပၸာယ္ျဖင့္ အသံုးျပဳႏိုင္သည္။

(8) Cafeteria
ကိုယ္ထူကိုယ္ထ စားေသာက္ဆိုင္ (စပိန္ဘာသာတြင္ “I” ကို သံုးသည္။ သို႔ေသာ္ အေျခခံအားျဖင့္ တူညီသည္။)

(9) Chilli
ထိုစကားလံုးသည္ စပိန္ဘာသာစကားမွတဆင့္ အဂၤလိပ္သို႔ေရာက္ရွိလာေသာ္လည္း မကၠဆီကို၏အမ်ားဆံုးအသံုးျပဳေသာ တိုင္းရင္းသားဘာသားစကားျဖစ္သည့္ နာ၀ါးလ္ “Nahuatl” မွ စတင္ခဲ့ျခင္းျဖစ္သည္။

(10) Embargo
ကုန္သေဘၤာအ၀င္အထြက္ကို ပိတ္ပင္ေသာအမိန္႔၊ ျပင္ပကုန္သြယ္မႈပိတ္ပင္ျခင္း။

(11) Florida
“Land full of flowers” ဟု အဓိပၸာယ္ရသည္။

(12) Hurricane
စပိန္လူမ်ိဳးမ်ားသည္ ကာေရဗီယံကၽြန္းတြင္ေနထိုင္သည့္ ကာေရဘီလူမ်ိဳးမ်ားထံမွ ေမြးစားထားသည့္ စကားလံုးျဖစ္သည္။

(13) Macho
အမ်ိဳးသား “Male” ဟု အဓိပၸာယ္ရသည္။

(14) Jerky
စပိန္ဘာသာစကားျဖစ္သည့္ Quechua – “charqui” မွ ဆင္းသက္လာသည့္ စကားလံုးျဖစ္သည္။ အသားေျခာက္ဟု အဓိပၸာယ္ရသည္။


(15) Llama
ေတာင္အေမရိက ကုလားအုတ္မ်ိဳး၀င္ တိရစၦာန္တစ္မ်ိဳး။ ၀န္တင္ရန္အတြက္လည္းေကာင္း၊ အေမႊး၊ သားေရ စသည္အတြက္လည္းေကာင္း ေမြးျမဴေလ့ရွိသည္။

(16) Montana
၄င္းစကားလံုးသည္ စပိတ္ဘာသာစကား "montaña” မွ မွားယြင္းစြာအသံထြက္ကို ေဖာ္ျပထားျခင္းျဖစ္သည္။ ေတာင္တန္း “Mountain” ဟု အဓိပၸာယ္ရသည္။

(17) Mustang
စပိန္ "mesteño" မွ ဆင္းသက္လာျခင္းျဖစ္သည္။ “ပိုင္ရွင္မပါဘဲေျပးေနသည့္ျမင္း “ “အေမရိကန္ ျမင္းရိုင္းအေသးစား”ဟူ၍ျဖစ္သည္။

(18) Rodeo
စာလံုးေပါင္းအတူတူျဖစ္ေသာ္လည္း အဂၤလိပ္ႏွင့္စပိန္ဘာသာစကားအရ အဓိပၸာယ္ကြဲျပားသည္း။ တိရစၦာန္မ်ားေမာင္းႏွင့္သည့္လွည္း “Rodear” မွ ဆင္းသက္လာျခင္းျဖစ္ၿပီး ၀န္းရံျခင္းဟု အဓိပၸာယ္ရသည္။

(19) Nevada
ဆီးႏွင္းမ်ားဖံုးလႊမ္းေနသည့္အျမင့္ဆံုးေတာင္ထိပ္ “snow-capped peak," ဟု အဓိပၸာယ္ရသည္။

(20) Cilantro
လတ္ဆတ္ေသာ ဟင္းသီးဟင္းရြက္ကို စပိန္ဘာသာျဖင့္ “cilantro” ဟု ေခၚသည္။ ၄င္းအပင္ကို အဂၤလိပ္ဘာသာစကားျဖင့္ “Coriander” ဟု ေခၚသည္။

(21) Peon
အလုပ္သမားဟု အဓိပၸာယ္ရသည္။

(22) Puma
ေၾကာင္မ်ိဳးႏြယ္၀င္ အေကာင္တစ္မ်ိဳး

(23) Ranch
၁၉ ရာစုတြင္ စပိန္ဘာသာစကား “Rancho” မွ ေမြးစားထားျခင္းျဖစ္သည္။ ေမြးျမဴေရးၿခံဟု အဓိပၸာယ္ရသည္။

(24) Buckaroo
စပိန္ဘာသာစကား “Vaquero” “ေကာင္းဘြိဳင္” မွ ဆင္းသက္လာျခင္းျဖစ္သည္။

Read times
Rate this articles
(0 votes)